Tour Beijing 中文博客
【北京外宾旅游】开通每日英语旅行直通车 - 精选最新环球旅行资讯(中英对照) - 丰富个人旅行资源;开阔旅行企业视野。 每日英语旅行直通车...
【北京外宾旅游】开通每日英语旅行直通车 - 精选最新环球旅行资讯(中英对照) - 丰富个人旅行资源;开阔旅行企业视野。
在爱彼迎(Airbnb)决定退出中国本土市场后,本土玩家纷纷涌入:途家、美团、木鸟、飞猪和小猪都是中国本土的大型在线旅游和短租玩家,它们正在联系当地爱彼迎(Airbnb房东),让他们迁移到各自的平台上。
报道称,途家已经成立了专门的业务服务团队,与房东合作,并将很快推出“一键启动”迁移服务。同样,美团也成立了团队,为房东提供快速入住率审核、5分钟内快速响应等服务。

Short Term Rental Companies Rush to Fill in Airbnb’s China Void
After Airbnb decided to exit the local Chinese market, local players are rushing in: Tujia, Meituan, Muniao, Fliggy and Xiaozhu are large local Chinese online travel and short-term rental players that are reaching out to the local Airbnb hosts to migrate them to their respective platforms, according to this report.
一家旅游运营商的大胆商业举措正在挑战定制旅游预订流程的效率,因为旅游业的强势复苏对人手不足的企业构成了考验。
定制旅游运营商Authentic Vacations开始要求直接客户或代理商旅行顾问支付99美元的可退还押金,以便让公司的销售代表制定行程。
这一改变是为了剔除那些不承诺预订的橱窗式购物者,让员工专注于真正的问询,从而转化为销售。
业内专家表示,对于旅游运营商来说,这是一种不同寻常的做法,而且是借鉴了旅游顾问的做法:旅行社和旅游顾问长期以来一直在收取服务费,以避免在不严肃的咨询上浪费时间。《旅行周刊》的《2021年旅游业调查》发现,2018年至2020年,服务费收入占比从18%增至27%。
With more calls and less staff, tour operator turns to pre-booking deposit
One tour operator's bold business move is challenging the efficiency of the custom-travel booking process as travel's roaring comeback tests understaffed businesses.
Custom travel tour operator Authentic Vacations started requiring a $99 refundable deposit of either direct clients or travel advisors who wish to have a representative build an itinerary.
The change was introduced as a way to weed out window-shoppers who don't commit to booking and enable staff to focus on genuine inquiries that convert into sales.
万豪国际集团(Marriott International)与在线支付平台支付宝(Alipay)所属的中国蚂蚁集团(Ant Group)签署了一项新的合作协议,以帮助其在该地区推动更多业务。
现在,支付宝会员在加入万豪的忠诚度计划旅享家Bonvoy后,将获得一系列优惠,包括酒店下午茶的电子优惠券,或在酒店消费的抽奖机会。
Marriott Partners With Alipay In China on Bonvoy Perks
Marriott International has signed a new partnership with China’s Ant Group, which owns online payment platform Alipay, to help it drive more business in the region.
Marriott will now give Alipay members a range of benefits when they sign up to Marriott’s loyalty program Bonvoy, including digital coupons for an afternoon tea at its hotels, or the chance to enter a lucky draw by spending at the hotel. (From Skift)
在实施前的最后一刻,威尼斯政府将向游客试行收取门票的规定推迟到明年。今年4月早些时候,它曾宣布将试行收费,以缓解主要地区的旅游业和拥挤状况。
据《欧洲新闻》报道,今年春天早些时候,游客数量恢复到新冠大流行前的水平,该市议会在今年早些时候决定推由于新冠疫情而推迟的门票收费,但现在官方将于2023年1月16日正式推出。
这一收费计划自2018年以来一直在酝酿。
Venice Postpones Tourist Entry Fee Until 2023
At the very last minute before it was supposed to be implemented, Venice has postponed its trialling of entry fee for tourists until next year. Earlier I April it had announced that is was going to experiment with the fee to ease over tourism and crowding in its main areas.
As visitor numbers returned to pre-pandemic levels earlier in the spring, the city council earlier this year decided to move forward with the entry fee after postponing it due to covid, reports Euronews, but now it will officially launch on Jan. 16, 2023.
This plan to charge has been floating around since 2018. (from Skift)
该调查还揭示了旅游科技目前面临的五大挑战,经济不确定性仍处于民调最高位置(52%的人将其评为最重要的)。
TravelTech Show的新数据显示,97%的行业专业人士认为,科技可以帮助旅游业在疫情后变得更强大。被问到“具体是什么技术?”, 100多家买家和供应商表示,人工智能、客户关系管理、网上预订工具、自助服务门户网站和创新支付方式位列前五。
New TravelTech Show poll: Tech will be key for travel recovery post-covid
The survey has also revealed the top five challenges facing travel tech right now with economic uncertainty remaining in poll position (52 per cent voted it top).
New data from TravelTech Show shows that 97 per cent of industry professionals believe tech can help travel emerge stronger from Covid. Asked ‘what tech in particular?’, the poll of over 100 buyers and suppliers responded with artificial intelligence, customer relationship management, online booking tools, self-service portals and innovative payment methods as the top five. (from traveldailynews)
5月30日,荷美邮轮(Holland America Line)在鹿特丹市举行了传统的船舶命名仪式,正式将其新旗舰车命名为鹿特丹七号(Rotterdam VII),载客2668人。
在这邮轮的世界舞台上,荷兰公主玛格丽特(Margriet)在达官显贵和宾客面前担任了仪式的教母。她在舞台上拉动了一根绳子,让一个香槟酒瓶砸向船体。
诺拉·范·戴克(Nathalie van Dijk)7岁的女儿,在舷梯上手捧鲜花迎接玛格丽特王妃的到来。诺拉·范·戴克在荷兰美洲航运公司工作了15年,最近在鹿特丹办事处担任业务发展代表。
Holland America Line Names New Flagship Rotterdam VII
Holland America Line officially named its new flagship, the 2,668-passenger Rotterdam VII, in a traditional christening ceremony in its namesake city on May 30.
Princess Margriet of the Netherlands served as godmother in a ceremony in the ship’s World Stage in front of dignitaries and guests. She pulled a cord on stage that freed a champagne bottle to smash against the ship’s hull.
Princess Margriet was welcomed at the gangway with a floral bouquet presented by seven-year-old Nora van Dijk, daughter of Nathalie van Dijk, who has been with Holland America Line for 15 years, most recently as a business development representative in the Rotterdam office. (from travelpulse)
分享您对这篇攻略的问题或补充。评论会在发布前审核。
结合这些景点信息,把周边看点与线路、目的地指南和旅行文章串联起来。
订阅北京旅行灵感和线路更新。