Tour Beijing 中文博客
The most beautiful places in France for you to explore 探索法国最美丽的地方 Barry...

There are reportedly more than 6,000 named streets in the French capital -- Paris' great appeal is that it always leaves room for discovery, even for those who think they've seen it all.
FRED DUFOUR/AFP/Getty Images
据报道,法国首都有超过6000条被命名的街道——巴黎最大的吸引力在于,它总是留有被发现的空间,即使对于那些认为自以为已经见识过一切的人来说。
弗雷德·杜福尔/法新社/盖蒂图片社

Colmar is a town full of colors. The bright flower-lined canals add to the rows of brightly painted houses. Known as the wine capital of the Alsace region, bordering Germany, Colmar is also the birthplace of Frederic Auguste Bartholdi, the sculptor who designed the Statue of Liberty.
科尔马是一个充满色彩的小镇。明亮的鲜花环绕的运河为一排排色彩艳丽的房屋增添了色彩。科尔马与德国接壤,是阿尔萨斯地区的葡萄酒之都,也是自由女神像的设计者、雕塑家弗雷德里克·奥古斯特·巴索尔迪的出生地。

France is blessed with some of Europe's best skiing terrain, with inter-connected resorts spanning the Alps and Pyrenees. Val d'Isere is among the most beautiful. Its slopes tend toward the technical but there are plenty of runs for intermediates and beginners.
Atout France/Jean François Tripelon-Jarry
法国得天独厚,拥有欧洲最佳的滑雪,相互连接的度假胜地横跨阿尔卑斯山和比利牛斯山脉。伊泽尔谷(Val d'Isere)是其中最美丽的。它的坡度趋向于技术性,但对于中级和初学者来说滑道着实不少了。
法国Atout / JeanFrançoisTripelon-Jarry 提供照片

Rising 600 meters off the coast of northwest France's Normandy region, Mont Saint Michel is a UNESCO World Heritage Site that pulls in 3 million visitors a year. It's home to a medieval monastery. Adding to the excitement are the tides that regularly cut off the road that connects the island to the mainland.
圣米歇尔山(Mont Saint Michel)距法国西北诺曼底地区海岸600米,是联合国教科文组织世界遗产,每年吸引300万游客。它是中世纪修道院的所在地。令人兴奋的是,潮汐经常切断连接该岛与大陆的道路。

France's ancient port is a teeming blend of Mediterranean influences, packing a punch when it comes to heritage and culture. Come for the Bouillabaisse fish stew, stay for the surprisingly awesome pizzas.
吧,留下来吃令人惊喜的比萨吧。

The birthplace of modern mountaineering, Mont Blanc towers 4,810 meters over the Alps on France's border with Italy. The world's 11th highest mountain has a beguiling but formidable reputation. Nearby, Chamonix is one of France's most popular ski destinations.
勃朗峰是现代登山运动的发源地,海拔4810米,位于法国与意大利交界处的阿尔卑斯山上。这座世界第11高的山峰有着迷人而又令人敬畏的声誉。霞慕尼(Chamonix)小镇附近是法国最受欢迎的滑雪胜地之一。

France's Riviera coastline, including Nice, Cannes and Monte Carlo, is a glorious, glamorous playground of sunshine, beaches and billionaires' yachts.
法国的里维埃拉海岸线,包括尼斯、戛纳和蒙特卡洛,是一个充满阳光、海滩和亿万富翁游艇的光彩夺目的游乐场。

South of Paris, the breathtaking Palace of Versailles was transformed by Louis XIV from a hunting lodge to a prominent chateau. It was the political capital and the seat of the royal court from 1682 to 1789. Highlights of the palace include acres of lawns and fountains, its Hall of (357) Mirrors and its stunning chapel.
在巴黎南部,令人叹为观止的凡尔赛宫被路易十四从一个狩猎小屋改造成了一座著名的宫殿。从1682年到1789年,它是政治首都和宫廷所在地。宫殿的亮点包括数英亩的草坪和喷泉,由357面镜子组成的“镜厅”和迷人的小教堂。
ERIC FEFERBERG /法新社/盖蒂图片社 提供照片。

In the Alps of southeastern France, Annecy is sometimes called "Little Venice" because of its canals surrounded by beautiful terraces. Its picturesque historical castle, built in the middle of one of the canals, is among romantic attractions that pull in the visitors.
在法国东南部的阿尔卑斯山,安纳西小镇有时被称为“小威尼斯”,因为它的运河被美丽的梯田环绕着。它风景如画的历史城堡建在一条运河中间,是吸引游客的浪漫景点之一。

Still in the Alps, and still near Annecy -- Lake Annecy is a crystal clear glacier lake said to be one of the world's cleanest.
仍然在阿尔卑斯山,仍然在安纳西附近——安纳西湖是一个水晶般清澈的冰川湖,据说是世界上最干净的冰川湖之一。

No list of incredible global engineering achievements is complete without France's elegant Millau Viaduct. The highest road bridge deck in Europe, the viaduct sits 270 meters over the River Tarn. Opened in 2004, it's now a vital link on a major route connecting France with Spain.
没有法国优雅的米劳高架桥,就没有令人难以置信的全球工程成就。作为欧洲最高的公路桥,高架桥位于塔恩河上空270米。它于2004年开放,现在是连接法国和西班牙的主要路线上的重要节点。

Soaring natural arches formed by coastal erosion are the key attraction at Etretat, a small town on Normandy's Alabaster Coast.
高耸的自然拱门由海岸侵蚀形成,是埃特勒塔的主要景点。埃特勒塔是诺曼底白色海岸上的一个小镇。

France's second city, Lyon is considered by many to be its coolest. By and large it's cheaper than Paris and some say it's got better food. It also hosts an amazing winter festival of lights.
法国第二大城市里昂被很多人认为是最酷的城市。总的来说,那里比巴黎便宜,有些人说那里的食物更好。它还举办了一个令人惊叹的冬季灯光节。

One of the most visited places in France after the Eiffel Tower, the citadel of Carcassonne is a vast collection of medieval towers, drawbridges, cobbled streets and courtyards.
卡尔卡松城堡是法国仅次于埃菲尔铁塔的最受游客欢迎的地方之一,汇集了众多中世纪塔楼,吊桥,鹅卵石铺成的街道和庭院。


It may have rivals in New World producers, but France is still the quintessential wine country and the millions of acres dedicated to grape growing are part of its charm. Here the Chapelle de la Madone sits above a vineyard in Beaujolais, central-eastern France.
它可能是新世界葡萄酒生产国的竞争对手,但是法国仍然是典型的葡萄酒之乡,数百万英亩的葡萄种植区是其魅力的一部分。圣母礼拜堂(Chapelle de la Madone)坐落在法国中东部博若莱的葡萄园上方。

While we're on the subject, Bordeaux is possibly the world's wine capital. But it's not just about the drink -- the city has a lively restaurant scene set among some of France's most elegant streets.
当我们谈到这个话题时,波尔多可能是世界葡萄酒之都。但波尔多的魅力 不仅仅限于葡萄酒——这座城市有些街道在全法国最也够得上是最美的,街上的餐厅热闹非凡。

Summer finds France's southern Provence region basking in a glorious heat that draws vacationers from across France and beyond. Inland from the region's glorious coastline, beautiful lavender fields like these behind the 12th century Cistercian abbey of Sénanques fill the air with their aromatic scents.
夏天,法国南部的普罗旺斯地区沐浴在灿烂的阳光中,吸引了法国各地及其他地区的度假者。从该地区壮丽的海岸线向内陆行走,美丽的薰衣草田地像塞纳克人的十二世纪西多会修道院(天主教隐修院修会之一)背后的薰衣草田一样,散发出芳香的气味。

A resort town on France's Atlantic coast, Biarritz shares some of the glitz of its Mediterranean counterparts. It's a known haunt of the wealthy and famous, but its long, sandy beaches have a broader appeal, especially among surfers.
比亚里茨(Biarritz)小镇是法国大西洋沿岸的度假胜地,与地中海沿岸的其他地方一样,它也有一些浮华之处。它是富人和名人的出没之地,但它长长的沙滩具有更广泛的吸引力,尤其对冲浪者而言。

Le Chateau de Chambord is the largest of several amazing castles built along the Loire Valley. The French Renaissance building features 440 rooms and a double-helix fireplace supposedly based on a design by Leonardo da Vinci.
尚博尔德城堡(Le Chateau de Chambord)是卢瓦尔河谷沿岸建造的几座令人惊叹的城堡中最大的一座。这幢法国文艺复兴时期的建筑设有440间客房和一个双螺旋壁炉,据说是根据基于莱昂纳多·达·芬奇的设计。

Central France's Dordogne region is a favorite with summer vacationers who love relaxing in its rural greenery interspersed with ancient market towns. A favorite here is Rocamadour, a pilgrimage dominated by the collection of churches and monastic buildings that sit on the cliff tops above.
法国中部的多尔多涅(Dordogne)地区是夏季度假者的最爱,他们喜欢喜欢在点缀着古老集镇的乡村绿地中放松身心。这里最受欢迎的是罗卡马杜尔(Rocamadour),它是由一组坐落在悬崖顶上的教堂和修道院建筑组成的“圣城”。

A 12th-century walled city built against the threat of English invasion, Saint-Malo is a classic French mix of ancient city (filled with fabulous seafood restaurants) set against a stunning landscape. The waters around it rise and fall with the world's highest tidal ranges while the skies constantly change to the whims of wild Atlantic weather.
圣马洛(Saint Malo)是一座12世纪的城墙城市,抵御了英国入侵的威胁,是一座传统的溢满古韵的法国古城(遍布了令人惊叹的海鲜餐馆),置身于壮美的风景中。它周围的海水随着世界上最高的潮差涨落,天空总是随着大西洋天气的变化而变化。

Wherever you go in France, once outside the main towns and cities, the countryside is dotted with thousands of small, picturesque villages. Often built from local stone, these communities are home to a quieter pace of life. Old timers play petanque, locals sit outside the cafe, the aroma of fresh baguettes drifts out of the boulangerie.
在法国,无论你走到哪里,一旦离开了主要的城镇和城市,乡村里布满了成千上万个风景如画的小村庄。这些社区通常由当地的石头建成,是一种更安静生活节奏的家园。老人们玩起了法式滚球,当地人坐在咖啡馆外面,新鲜的“法棍”的香味飘出了面包房。

France's answer to the Grand Canyon might be smaller than its American equivalent, but it's no less beautiful. The Gorge du Verdon is where an Alpine river plunges down a magnificent valley. The limestone cliffs and natural lakes are served by a maze of hiking, cycling and horseback riding trails connecting tiny villages.
法国的大峡谷可能比美国的大峡谷要小,但它的美丽却丝毫不逊色。维登峡谷(Gorge du Verdon)是一条高山河跌落注入到壮丽的山谷的地方。石灰岩悬崖和天然湖泊周围有迷宫般的徒步旅行、骑自行车和骑马的小路连接着小村庄。

Claude Monet's hazy floral paintings immortalized his garden in Giverny, northwest of Paris. These have largely been preserved to reflect the glorious floral abundance enjoyed by the impressionist artist and are now open to the public.
JOEL SAGET/AFP/Getty Images
克劳德·莫奈(Claude Monet)朦胧的花卉画使他在巴黎西北部吉维尼(Giverny)的花园永生难忘。这些作品大部分都被保留下来以反映印象派画家所享有的绚丽多彩的花卉,并且现已向公众开放。
乔尔SAGET /法新社/盖蒂图片社提供照片

分享您对这篇攻略的问题或补充。评论会在发布前审核。
结合这些景点信息,把周边看点与线路、目的地指南和旅行文章串联起来。
订阅北京旅行灵感和线路更新。