Tour Beijing 中文博客
【北京外宾旅游】开通每日英语旅行直通车 - 精选最新环球旅行资讯(中英对照) - 丰富个人旅行资源;开阔旅行企业视野。 每日英语旅行直通车...
【北京外宾旅游】开通每日英语旅行直通车 - 精选最新环球旅行资讯(中英对照) - 丰富个人旅行资源;开阔旅行企业视野。
在新冠大流行期间,商务旅行发生了巨大变化。全球商务旅行协会(Global Business Travel Association)最近的一项调查发现,40%的受访者说,他们的公司已经恢复了非必要性的国内商务旅行,这一比例较之前的调查有所上升。
但所有的危机都伴随着变化,新冠大流行后的商务旅行前景可能与去年彻底停止的情况大不相同。商务旅行经历了快速的演变。每个人都在思考这样一个问题:影响供应商业务和旅行者体验的变化是过渡性的还是变革性的?
把商务旅行和休闲旅行结合起来的“休闲商务旅行”(Bleisure),早在疫情爆发之前就是一个流行词。
现在,随着健康危机最严重的时期复苏,目前呈现两大趋势——灵活的工作环境和被压抑的旅游需求——为休闲商务旅游的繁荣创造了完美的环境。
Phocuswright的高级技术和商务旅游分析师Norm Rose表示:“休闲商务旅游将继续增长。”
Cire travel的创始人兼首席执行官埃里克·赫班特(Eric Hrubant)说,另一种休闲商务旅游也正在兴起,公司让员工享受本质上是免费的假期。
这些旅行不包括会议,也没有太多的安排,除了鸡尾酒时间和集体晚餐,员工还会被邀请带同伴。他称之为“企业休闲商务旅行”。
出于健康考虑,航空公司在新冠大流行开始时全面削减了食品和饮料服务。虽然保持社交距离——例如,阻塞中间座位——现在不那么令人担忧了,但餐饮服务恢复的速度要慢得多。
当然,这也引发了人们的疑问:航空公司是否会利用这个机会进行长期转变,削减服务。此前,航空公司出于竞争原因,多年来一直在增加高级和经济舱的服务。
对于酒店行业来说,最大的问题和担忧之一是,虚拟会议的广泛采用是否会永久性地减少面对面会议的需求,而面对面会议是世界各地许多酒店的命脉。
尽管商务旅行逐渐回暖,但酒店同时也开始适应面对面/虚拟会议和活动的混合模式。
Focus on business travel
The segment changed dramatically in the pandemic. But, as road warriors slowly start to return to the road, which trends are here to stay?
A recent poll from the Global Business Travel Association found that 40% of respondents said their company has already resumed nonessential domestic business travel, a positive uptick from its previous surveys.
But with all crises comes change, and whatever business travel landscape emerges post-pandemic could be quite different than the one that came to a crashing halt last year.
From the explosive growth of virtual and hybrid meetings to the acceleration of bleisure travel and shifting maps for airlift, business travel has undergone a rapid evolution. The question on everyone’s minds is whether the shifts impacting both the businesses of suppliers and the experiences of travelers themselves are transitional or transformative.
Bleisure boom
“Bleisure,” the combination of business and leisure travel, was a buzzword long before the pandemic.
Now, as the U.S. emerges from what seems to be the worst of the health crisis, two trends — a flexible work environment and pent-up travel demand — have created the perfect environment for a bleisure travel boom.
“Bleisure will continue to grow,” said Norm Rose, senior technology and corporate travel analyst at Phocuswright.
The new age of incentives
A different kind of bleisure travel is also emerging, one in which companies send their employees on what are essentially free vacations, said Eric Hrubant, founder and CEO of Cire Travel. The trips don’t include meetings or much structure, outside of a cocktail hour and group dinner, and employees are invited to bring plus-ones.
He calls it “corporate bleisure.”
Rolling back in-flight services
Airlines gutted food and drink service across the board at the start of the pandemic due to health concerns. And while social distancing — middle-seat blocking, for example — is less of a concern now, food and beverage service has been much slower to return.
That, of course, raises questions about whether airlines will use the opportunity to make long-term shifts to cut back services. These reductions come after airlines, for competitive reasons, had for years been ramping up offerings across premium and economy classes.
New-age meetings
One of the biggest questions — and concerns -— for the hotel industry has been whether the wide-scale adoption of virtual meetings will permanently reduce demand for the in-person events that are the lifeblood of so many properties around the world.
Even as business travel slowly returns, hotels have simultaneously moved to adapt to hybrid face-to-face/virtual meetings and events. ( from travelweekly)
加拿大公共卫生署5月31日在推特上宣布,该国已将与新冠大流行相关的入境要求延长至至少6月30日。
加拿大广播公司报道称,这一声明是在加拿大议会投票否决保守党结束所有与新冠大流行相关的旅行限制的动议的第二天宣布的。

Canada Border Restrictions To Continue Through June 30
Canada has extended its pandemic-related entry requirements through at least June 30, according to an announcement by the country’s Public Health Agency on Twitter May 31.
The announcement came, CBC reports, the day after the Canadian Parliament voted down a Conservative Party motion to end all pandemic-related travel restrictions. ( from travelpulse)
无论是用鹅卵石铺道路连接的石屋组成的小村庄,还是在陡峭的悬崖脚下的肥沃平原上种植庄稼的当地人,抑或是骑着马车向奶酪厂运送牛奶的当地人,都弥漫着一种“时光流逝”的气息。
欢迎来到亚速尔群岛,它是由九个迷人的岛屿组成的项链,坐落在大西洋中间,是葡萄牙的一部分。这个群岛是一个自治区,距离葡萄牙大陆大约1000英里。岛上的温泉池、郁郁葱葱的火山口、火山口湖和冒着热气的间歇泉都证明了它们是由猛烈的火山力量孕育而成的,然而每个岛屿都有其独特的特点,在最原始的自然状态下盛行。
亚速尔航空公司从波士顿直飞圣米格尔岛最大城市蓬塔德尔加达;或在全在蓬塔德尔加达停留;飞往特塞拉的拉杰斯。联合航空(从纽瓦克起飞)和亚速尔航空(从肯尼迪机场起飞,在特定日期起飞)都有飞往蓬塔德尔加达的夏季直飞航班。英国航空公司星期六提供夏季不间断航班。
The Azores: Nine island gems with a volcanic past and a magical present
A lost-in-time quality prevails, whether it's a hamlet of stone dwellings linked by cobbled paths, or locals who remain true to the old ways of planting crops on fertile plains at the base of sheer cliffs, or riding horse-drawn carts to deliver milk to the cheese factory.
Welcome to the Azores, a necklace of nine enchanting islands that huddle in the middle of the Atlantic but are part of Portugal. The archipelago is an autonomous region located roughly 1,000 miles from the Portuguese mainland. The islands' thermal pools, lush calderas, crater lakes and steaming geysers all bear testament to the violent volcanic forces that birthed them, yet each isle has a distinctive character where nature in its wildest state prevails.
Azores Airlines flies non-stop to Ponta Delgada on São Miguel Island from Boston, and to Lajes on Terceira with a stopover in Ponta Delgada year-round. United (from Newark) and Azores Airlines (from JFK, on select days) both have summer nonstop service to Ponta Delgada. British Airways offers nonstop, summer service on Saturdays. ( from CNN Travel )
分享您对这篇攻略的问题或补充。评论会在发布前审核。
结合这些景点信息,把周边看点与线路、目的地指南和旅行文章串联起来。
订阅北京旅行灵感和线路更新。